Knyga: Karalių kova

Posted: 2013-09-05 in Pezalai
Žymos:

Aš pasidaviau masinei psichozei ir pradėjau skaityti „Ledo ir ugnies giesmę“. Tiesa, padariau vieną klaidą: iš pradžių pažiūrėjau du serialo „Game of Thrones“ sezonus. Po to lietuviškai išėjo pirmoji knyga „Sostų žaidimas“. Nežinau, tiesa, kodėl „žaidimas“, lietuviškai, man regis, nelabai kaip skamba, „Sostų karai“ ar kokios „Sostų intrigos“ būtų labiau tikę. Bet aš visgi neprofesionalus vertėjas (pora knygų nesiskaito), tad negaliu labai ginčytis.

George R. R. Martin — Karalių kova | Darau, blėPriešistorė. Peržiūrėjęs minėtą serialą sugalvojau paskaityti ir knygas. Be to, perskaityti jų daugiau ir sulaukti trečiojo sezono jau perskaitęs trečiąją ir ketvirtąją knygas. Nepavyko. Nors jau buvo išėjusi „Sostų žaidimo“ knyga lietuviškai, ėmiausi skaityti angliškai. Pagalvojau, kad kol išvers likusias knygas, aš jau būsų pervaręs daugiau. Laukti, be to, nemėgstu. O perskaityti vieną knygą lietuviškai ir persijungti po to į anglišką režimą yra bjauroka, jau esu „damušinėjęs“ kelis ciklus angliškai, kai vertimai nebuvo išleisti.

Pirmąją knygą skaičiau ilgai. Tikrai labai ilgai. Paskui, kai pagaliau baigiau, perskaičiau kelias kitas knygas, nes reikėjo truputį pasitobulinti bei šiaip papramogauti. Tada ėmiausi antrosios. Ir ją beskaitant atėjo štai šis ruduo ir išėjo „Karalių kova“. Buvau perskaitęs angliškos knygos du trečdaliu ir sugalvojau paeksperimentuoti: pabaigti skaityti lietuviškai. Bijojau susigadinti įspūdį (visgi susigadinau), bet labai norėjos pabaigti greičiau. Angliškai šitas knygas skaitau kokius keturis kartus lėčiau, nei lietuviškai — įskaitant sugaištą laiką baksnojimui po žodyną ir bandant suprasti, kokį velnią, padarą ar augalą autorius išgalvojo.

O dabar apie knygą. Gera knyga. Aš nesu fentezi stiliaus mėgėjas, bet šio autoriaus sukurtas pasaulis mane užvežė. Džiugina ir viduramžiška tamsi nuotaika, netikėtos mirtys ir žiaurūs karai. Na, ir trupinėlis magijos. Tiesa, antroji knyga man pasirodė kažkokia sausesnė už pirmąją. Gal ir tuo, kad ji smarkiai niūresnė. Pirmojoje buvo gan daug džiugių akimirkų, bet nuo vidurio kažkur viskas pradėjo blogėti. O visa antroji yra to blogio tąsa ir, toli gražu, ne pabaiga. Laimės beveik nulis, neskaitant vienos kitos džiugios akimirkos. Tiesa, antrojoje knygoje kur kas daugiau nesutapimų tarp serialo ir pačios knygos, nors esmei tas nekenkia. Pirmoji knyga serialo pirmajam sezonui kur kas artimesnė, o iš antrosios kur kas daugiau iškarpyta ir supaprastinta. Ai, ir dar supompastinta truputėlį.

Bet kokiu atveju džiaugiuosi šią knygą perskaitęs, dabar padarysiu pertraukėlę ir iki tol, kol vėl prisiruošiu grįžti į Septynių karalysčių ir Laisvųjų miestų pasaulį, manau, perskaitysiu kokias šešias-septynias kitas knygas, nes pageidavimų sąrašas smarkiai pildosi, bet, rupūžė, netuštėja.

Advertisements
Komentarai
  1. Vykintas parašė:

    Na, jei jau būsim priekabūs, tai kimbant prie knygos pavadinimo reikėtų jį bent tiksliai parašyti. O 1-oji knyga vadinasi “Sostų žaidimas”, ne “Sostų žaidimai”. Skamba gerai ar nelabai, skonio reikalas. O išversta gerai ir tiksliai, nes angliškai “game” šiame kontekste yra vienareikšmiai žaidimas, o ne karai ar intrigos. Tegu pavadinimų darkymu vaikantis didesnio pinigo užsiima filmų ir serialų platintojai, prifantazuojantys dalykų, nieko bendro neturinčių su originalu.

    • Darau, Blė parašė:

      Taip, gerbiamasis, esate teisus, reikėjo knygos pavadinimą pasitikrinti. O dėl viso kito — na, juk skonis draugų neturi. Juolab, kad aš nei profesionalus vertėjas, nei kritikas. Paistau savo nuomonę ir tiek. Dėl gerumo ir tikslumo irgi galima pasikabinėti, nes pvz. nesupratau, kodėl „lordling“ verčiamas, o „wildling“ — ne. Tas pats su pilių pavadinimais: vieni versti, kiti ne. Aš nemanau, kad galutiniam vartotojui tas turi kažkokios įtakos, aišku. Be abejo, kad neturi. Bet kadangi paskaitinėjau ir vieną variantą, ir kitą, tai turiu ir ko pabambėti.

  2. […] „Ledo ir ugnies giesmės“ knyga man pasirodė dar niūresnė ir labiau bloga lemianti, nei antroji. Be to, kur kas geriau išversta, nei pirmoji. Su antrąja lyginant panašiai. Bet pirmoji visgi […]

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s